性別、音樂、文學、翻譯、動漫、電影、後殖民主義、東方主義、女性主義、文化翻譯、科技文化、流行文化;多語言角度的文化研究,從台灣觀世界;跨藝術、跨文類的文化研究……

按此繼續閱讀研究簡介


團隊成員簡介──張淑英教授

2011年9月20日 星期二 張貼者: Transformax


台大外文系張淑英教授

研究專長:

  • 拉丁美洲文學
  • 西班牙文學
  • 西班牙語教學
  • 中西翻譯

研究主題:現代主義詩作的轉譯與地景想像

研究簡介:

「現代主義」(Modernismo/Modernism)一詞相當特別,它在西班牙文和英文的詮釋不同,盛行的時間前後也有差異,創作的特色和風格各有擅場。西文的現代主義吸收法國高蹈派詩學和象徵主義的特色,在文學上堪稱是拉美文學史中第一個屬於拉美的文學圖騰,這得歸功尼加拉瓜詩人魯本達里歐(Rubén Darío, 1867-1916)的鼓吹與推動。現代主義運動綿延的時間約莫三十年,鼎盛時期不過十五年左右,尤其西班牙適值殖民帝國終結,和拉美各國脫離西班牙而獨立恰成明顯對比,兩大陸的政治、社會與文化背景影響文人作家對這個文學運動採取不同的對應態度。因而現代主義的表現拉美作家反比西班牙作家來得積極。但是,現代主義傳入西班牙,依然產生不小的影響,西班牙九八年代的作家Antonio Machado, 甚至Miguel de Unamuno 都受到濡染。Antonio Machado的胞兄Manuel Machado 更是西班牙現代主義的代表。諾貝爾文學獎得主Juan Ramón Jiménez 前期重要風格也是受到現代主義的影響。

達里歐標榜的現代主義凸顯幾個特色: 1) 追尋異國風情,遙遠的傳說,古希臘羅馬文化; 或以文字虛構,揉製神奇與美的奇幻景致;(2) 嚮往神秘主義(Ocultismo):透過詩的語言,詩的意象來傳遞真實世界的神秘與宇宙之不可知;或者透過內心自省,找尋「他方」作為心靈的寓所 (3) 情色抒發:展現自由、熱情與追求愛情的渴望;(4)「為藝術而藝術」,將文學與音樂、繪畫等藝術融合一起,講究詩韻格律和音樂性;崇尚高尚、唯美、優雅、貴氣等人/物。
英文的現代主義(Modernism)主要是指1924年勃勒東(André Bretón)的「超現實主義宣言」之後所帶動的文藝風潮,也就是所謂的超現實主義。本計畫的研究設定在超現實主義的詩作。超現實主義的詩作不論技巧、隱喻、象徵遠比現代主義來的深奧難解,但是超現實主義傑出作家幾乎都接收現代主義的影響。因此,這部份將以二十世紀詩人詩作為主,尤其寫詩又翻譯詩的詩人,從中探討詩中的意境,以及地景、風光的描繪,尤其涉及東方的題材,更是本計畫關注的重點。








標籤:

張貼留言