Mark your calendar ! -- 2015年「跨文化與跨媒材的轉譯研究」工作坊來囉!
2015年10月26日 星期一
「跨文化與跨媒材的轉譯研究工作坊」將於104年11月14日(六),假國立臺灣大學舊總圖外文系會議室舉辦,會中將由團隊成員以座談及論文發表形式,分享研究成果與心得。
詳細議程、本期計畫成員名單、工作坊地點,以及報名網址如下,歡迎各位前來參加!
詳細議程、本期計畫成員名單、工作坊地點,以及報名網址如下,歡迎各位前來參加!
「跨文化與跨媒材的轉譯研究」
時間:2015年11月14日 (星期六)
地點:臺灣大學舊總圖外文系會議室
地點:臺灣大學舊總圖外文系會議室
議程:
時間
|
主持人
|
講者&題目
|
9:50 - 10:10
|
黃靖婷
|
報到
|
10:10 - 10:15
|
開幕致詞
| |
第一場:邊界遊走:幻想與現實之間的交互轉譯
| ||
10:20 - 11:40
|
傅友祥
|
林奇秀
愉悅及(即)療癒:女性閱讀BL的認同機轉與療癒效果
趙恬儀
超完美執事:英國管家形象於《黑執事》及《鋼鐵人》當中的重塑與再現
|
12:00-13:30 午餐
| ||
第二場:文化翻譯:地景想像與文化詮釋
| ||
13:30 - 14:40
|
林奇秀
|
王沐嵐
Through Alice's Looking-Glass: Lewis Carroll and Victorian Optics.
顏杏如
傳統與近代的交錯-《臺灣歲時記》中的植物知識
張淑英
塔布拉達(José
Juan Tablada)的日本俳句風
|
14:40-15:00 茶敘
| ||
第三場:Crossing Impossible Landscapes in Contact Zones
| ||
15:00 - 16:10
|
趙恬儀
|
翁家傑
“London's Vast Domain”: Wordsworth in the Metropolis.
傅友祥
Inplacement and Displacement in Margaret Lawrence's “The Rain Child.”
李紀舍
“Naked Shingles of the World”: Kazuo Ishiguro's Insular Subjects in the Barren Sea of Biotechnology.
|
團隊成員:
標籤:
活動預告