Mark your calendar ! -- 2014年「跨文化與跨媒材的轉譯研究」工作坊來囉!
2014年9月30日 星期二
「跨文化與跨媒材的轉譯研究工作坊」將於103年10月18日(六),假國立臺灣大學舊總圖外文系會議室舉辦,會中將由團隊成員以座談及論文發表形式,分享研究成果與心得。
詳細議程、本期計畫成員名單、工作坊地點,以及報名網址如下,歡迎各位前來參加!
議程:
詳細議程、本期計畫成員名單、工作坊地點,以及報名網址如下,歡迎各位前來參加!
「跨文化與跨媒材的轉譯研究」工作坊
日期:2014年10月18日(星期六)
地點:臺灣大學舊總圖外文系會議室
主辦單位:臺灣大學邁頂計畫「跨文化與跨媒材的轉譯研究」計畫團隊
議程:
時間
|
主持人
|
講者&題目
|
9:50 - 10:10
|
陳奕汎
|
報到
|
10:10 - 10:15
|
開幕致詞
|
|
第一場:邊界遊走:幻想與現實之間的交互轉譯
|
||
10:20 - 11:40
|
傅友祥
|
熊宗慧 小說改編電影《沒卵頭家》、《狗心》中的魔幻/現實與黑色/病態
張婕妤、林奇秀 綺麗幻想與黯色現實:BL閱讀與療癒追尋
趙恬儀 大正華族薔薇色:《憂鬱之朝》當中的主僕
禁斷之戀 |
12:00-13:30 午餐
|
||
第二場:文化翻譯:地景想像與文化詮釋
|
||
13:30 - 14:40
|
林奇秀
|
王沐嵐 Straddling Boundaries:
Dickens’s
Christmases
顏杏如 風景與知識:以《臺灣歲時記》的編纂為線索
張淑英 《翻譯與趣味》:帕斯中詩西譯的文化想像與翻轉
|
14:40-15:00
茶敘
|
||
第三場:Crossing Impossible
Landscapes in Contact Zones
|
||
15:00 - 16:10
|
趙恬儀
|
翁家傑 The Landscape of Porcelain in Charles Lamb’s “Old
China”
傅友祥 Frontera Crossing in Shani Mootoo’s Cereus Blooms at Night
李紀舍 A Chaos of Scraps of
Iron: The Narrative Voices of Marine Transport in Lord Jim
|
團隊成員:
標籤:
活動預告